Übersetzung von PDFs
Sie bekommen ein klares „Ja“ auf die Frage, ob wir für Sie PDFs übersetzen können. Selbstverständlich, wenn Sie als Vorlage für die Übersetzung ein Dokument im PDF-Format haben, erstellen wir Ihnen gerne eine Übersetzung und übernehmen nach Möglichkeit das vorhandene Layout bzw. stellen das Layout wieder her. Ohne Sie mit technischen Details langweilen zu wollen, möchten wir Sie bei dieser Gelegenheit daraufhin sensibilisieren, dass eine PDF-Datei immer nur einen Ausdruck einer anderen Datei oder ein eingescanntes Bild darstellt. In den meisten Fällen hat man die Originaldatei in einem Textverarbeitungsprogramm oder einem DTP-Programm (FrameMaker, InDesign. QuarkXPress usw.) erstellt und sie als PDF gespeichert bzw. im PDF-Format „ausgedruckt“. Um diese PDF-Datei zu übersetzen, d.h. den Text zu überschreiben, muss der Übersetzer die Datei wieder in ein bearbeitbares Format umwandeln. Generell stehen dem Übersetzer dabei zwei Möglichkeiten zur Verfügung.
Sie bekommen ein klares „Ja“ auf die Frage, ob wir für Sie PDFs übersetzen können. Selbstverständlich, wenn Sie als Vorlage für die Übersetzung ein Dokument im PDF-Format haben, erstellen wir Ihnen gerne eine Übersetzung und übernehmen nach Möglichkeit das vorhandene Layout bzw. stellen das Layout wieder her. Ohne Sie mit technischen Details langweilen zu wollen, möchten wir Sie bei dieser Gelegenheit daraufhin sensibilisieren, dass eine PDF-Datei immer nur einen Ausdruck einer anderen Datei oder ein eingescanntes Bild darstellt. In den meisten Fällen hat man die Originaldatei in einem Textverarbeitungsprogramm oder einem DTP-Programm (FrameMaker, InDesign. QuarkXPress usw.) erstellt und sie als PDF gespeichert bzw. im PDF-Format „ausgedruckt“. Um diese PDF-Datei zu übersetzen, d.h. den Text zu überschreiben, muss der Übersetzer die Datei wieder in ein bearbeitbares Format umwandeln. Generell stehen dem Übersetzer dabei zwei Möglichkeiten zur Verfügung.
(Eine dritte Möglichkeit wäre natürlich den Text
abzutippen oder die PDF einfach auf Papier
ausdrucken und die Übersetzung neu zu schreiben.)
Mit anderen Worten, die Arbeit mit PDF-Dateien erfordert einen zusätzlichen Aufwand an Zeit und Knowhow durch das pre-processing und das anschließende Formatieren. Um diesen Aufwand und ggf. die damit verbundenen Zusatzkosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen immer, soweit möglich, uns die Originaldateien, in welchem Format auch immer, zur Verfügung zu stellen. Wir arbeiten mit den bekanntesten DTP-Formaten, sowohl für PC (Windows) als auch für Apple Macintosh (Mac OS), und streben sowohl die inhaltliche, als auch die technische Perfektion an. Von uns bekommen Sie die Übersetzungen im Originalformat, die sich wie das Original lesen und auch wie das Original aussehen. Natürlich, wenn gewünscht, auch im PDF-Format.
Vielen Dank für Ihr Interesse.
Mit anderen Worten, die Arbeit mit PDF-Dateien erfordert einen zusätzlichen Aufwand an Zeit und Knowhow durch das pre-processing und das anschließende Formatieren. Um diesen Aufwand und ggf. die damit verbundenen Zusatzkosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen immer, soweit möglich, uns die Originaldateien, in welchem Format auch immer, zur Verfügung zu stellen. Wir arbeiten mit den bekanntesten DTP-Formaten, sowohl für PC (Windows) als auch für Apple Macintosh (Mac OS), und streben sowohl die inhaltliche, als auch die technische Perfektion an. Von uns bekommen Sie die Übersetzungen im Originalformat, die sich wie das Original lesen und auch wie das Original aussehen. Natürlich, wenn gewünscht, auch im PDF-Format.
Vielen Dank für Ihr Interesse.
Weitere Informationen über die Arbeit mit
PDFs, u.a. mit Hilfe von spezieller
Übersetzersoftware wie SDL Trados, finden Sie
z.B. auf der Website des schwedischen
Übersetzers Reino Havbrandt, insbesondere in
seinem Blogeintrag v. 29.01.2011 Translation of PDF files in
CAT.