На этой странице Вы можете ознакомиться с профилем нашей переводческой фирмы и получить обзорное представление о содержании нашего немецкоязычного сайта. Если Вы – потенциальный заказчик письменных и/или устных переводов с немецкого или английского на русский язык или же с русского на английский и/или немецкий, то эта информация, надеемся, поможет Вам найти ответ на вопрос, почему стóит обращаться за этими услугами именно к нам.
Итак, коротко о себе.
Во-первых, мы предоставляем весь комплекс услуг “из одних рук”, т.е. перевод – правку и редактирование – чистовую корректорскую вычитку текста, устный перевод (синхронный и последовательный), компьютерное макетирование и верстку (DTP). У нас большой опыт работы с особо крупными проектами, требующими – несмотря на предельно сжатые сроки – единой и точной профессиональной терминологии, глубокого знания предмета и безупречного качества текста. Мы специализируемся на переводах технической документации, фирменных и юридических документов, рекламных и маркетинговых материалов, чаще всего с немецкого или английского языка на русский. Выборочный список заказчиков и небольшая подборка отзывов даст общее представление о диапазоне тем и отраслей. Предоставляя весь комплекс услуг, мы всегда подстраиваемся под индивидуальные потребности заказчика, учитываем специфические запросы наших корпоративных клиентов и их целевых групп.
Во-вторых, важнейшими приоритетами для нас являются качество, техника и скорость. Вопросу качества (и письменного и устного перевода) уделяется довольно много внимания на этом сайте. В порядке упрощения скажем, что сам термин Fachübersetzungen (специальные переводы) понимается нами не только как переводы на специальные темы, но и как переводы, выполняемые специалистами в своем деле. Так, материалами для регистрации и сертификации лекарственных средств у нас занимается специалист по фармацевтике и медицине (кандидат химических наук, у которой родной язык – русский), пользовательская документация обычно переводится и вычитывается соответствующими специалистами с техническим образованием и т.д. Как агентство специальных и технических переводов мы придаем большое значение соответствующей переводческой технике – программам и ноу-хау, соответственно, можем работать практически с любыми форматами.
Стремясь к максимальной
эффективности и производительности, мы
обеспечиваем очень высокую скорость перевода.
К примеру, на реализацию недавнего проекта по
переводу и локализации крупного европейского
сайта (общим объемом порядка 250.000 слов)
нам потребовалось всего 6 недель.
И, наконец, мы видим свой
плюс в умении быстро реагировать на
меняющиеся требования рынка и отдаем все
большее предпочтение проектам, по которым
можем предложить заказчику компетентные
преимущества: опыт и высокую квалификацию в
области переводов со сложной тематикой,
точность терминологии, профессиональную
аналитическую работу, авторское качество
текста, высокие производительность и
скорость, широкий диапазон программ и
форматов. Другими словами, мы делаем упор на
те конкурентные преимущества, благодаря
которым высококвалифицированный
профессионал-переводчик по-прежнему остается
незаменимым, вопреки все более широкому
распространению машинного перевода и
различных форма краудсорсинга (этих вопросов
касаются статьи и заметки в нашем
блоге. По нашему мнению,
вопрос плюсов и минусов обязательной
работы с переводчиком-напарником
(выполняющим функции корректора или
редактора) в соответствии с новым
европейским стандартом качества
переводческих услуг DIN EN 15038, не
заслуживает столь жарких споров, которые
часто ведутся в среде профессиональных
переводчиков в Германии (есть ли вообще
польза от того, что второй переводчик
контролирует первого?). Ведь одним из двух
переводчиков все чаще уже становится (или
будет становиться) машина. Именно поэтому
мы и фокусируемся на тех умениях и
возможностях, которые пока неподвластны
машине, и предлагаем нашим заказчикам
особую точность, первоклассное качество,
индивидуальный подход...
Если эта краткая презентация вызвала у Вас
интерес, будем рады предоставить более
подробную информацию и помочь Вам переводами
- письменными или устными - с немецкого,
русского, английского языков. Обращайтесь к
нам по этим контактным
реквизитам, мы будем рады. Спасибо
за посещение сайта.
